• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: роман (список заголовков)
10:49 

Ещё один отрывок из четвёртой главы второго тома

Блонди с черникой
I'm patient. I can wait. (c)
Перевод с английского: solautumni
Бетинг: Immortal Beauty

***
После того, как товары были блаполучно доставлены, Алек пригласил Рики на выпивку, так как хотел его взбодрить. Все это время Рики был одинок и подавлен – ему нужно было отвлечься.
Сняв напряжение таким образом, он в первый раз за долгое время пошел к Гаю. Нужно, конечно, признаться – он бы не смог посмотреть ему в глаза, не напившись как следует.
Рики покинул Бизонов сразу, как только решил стать курьером Катце. Он и не думал, что, начав работать рассыльным, в итоге станет чуть ли не правой рукой Катце. Точно так же не предполагали этого сам Катце и его курьеры. Никто не знал, как далеко они продвинутся в этой работе, но, четко обозначив себе курс, они прилагали все усилия, чтобы не сбиться с него.
Все хотели проявить себя. И Рики сделал это мгновенно. Его преимущество было в том, что он не боялся ошибок. Монгрелу из трущоб было нечего терять. Он не видел своего будущего, а настоящее было беспросветным и ничем не примечательным. Ему некуда было отступать – он мог только двигаться вперед.
Или он просто так думал. В действительности Рики был привязан к Бизонам, но не той особенной привязанностью, какую чувствует крутой главарь к своей банде – и не испытывал особого трепета перед своей репутацией в Цересе.
Единственное, что Рики не мог позволить себе потерять, это самоуважение...

@темы: Гай, Рики, роман

00:19 

Отрывок из романа (том 2, глава 4)

Immortal Dark [DELETED user]
Снова в моём переводе с официального - на английский. Снова - прежде всего переводилось "для своих", и - да, я знаю, что не первый перевожу этот кусочек (во всяком случае, некоторые фрагменты из него). Но снова - что ж, лишний перевод ещё никогда никому не мешал.
В общем - просто небольшой переводной отрывок. В период работы Рики на Катце, во время одного из их разговоров, речь заходит о прошлом...

***
- …Может, если выбора нет, ты просто пытаешься действовать? – сказал Рики, испытывая под тяжёлым взглядом Катце необходимость говорить. – Однажды ты понимаешь, что есть люди, которые никогда не будут счастливы с тобой – и ты смиряешься с этим, бросаешь неумелые попытки быть кем-то вроде святого… ты так не думаешь?
Рики редко заговаривал о подобных вещах.
- Если у тебя только две руки, чтобы удержать то, что для тебя важнее всего в жизни, значит, третью вещь ты упустишь – как бы тебе ни хотелось её удержать.
Это была прописная истина – ни один человек не может пойти на поводу у своих желаний и не остаться в дураках. А у жителей трущоб не было ни надежд, ни мечтаний. И всё же Рики продолжал думать: «У тебя только две руки, чтобы удержать то, что для тебя важнее всего в жизни».
Всем своим видом он сейчас показывал весомость этого афоризма...

@темы: роман, официальные иллюстрации, другие герои, Рики, Гай

13:02 

Отрывок из романа (новое издание, том 1, глава 5)

Immortal Dark [DELETED user]
Переводил снова я, снова с официального перевода на английский. Снова, в общем-то, "для своих", но если окажется интересно не только "своим" - разумеется, буду только рад.
Не самый лучший момент в жизни банды Бизонов, но... но - как говорится, из песни слова не выкинешь.
Ну, и как всегда - если кто-то где-то когда-то это на русский уже перевёл, думаю, лишний перевод никому не повредит.

UPD: доперевёл то, что обещал - предыдущий кусочек. Допереведённое - в начале; то, что уже было, - в конце.

***
Трущобы пребывали в постоянном волнении. Словно человек, который переминается с пятки на носок в готовности пуститься в бегство по малейшему знаку; колеблется, бросает взгляд на свои неуверенные ноги и изучает лицо каждого незнакомца.
Помимо всего прочего, набирал обороты новый слушок.
- Как тебе такое? Я слышал, что Кири добывает партнёров для этих механических ублюдков.
- Ха, мне говорили, что это неплохой способ подзаработать. Говорят, наибольший кайф для этих типов – сделать это с человеком.
- Они не могут раздобыть для этого профессиональных дамочек в Мидасе, и поэтому снизошли до нас, монгрелов?
- Идиот. У андроидов нет потребности в сексе...
запись создана: 18.01.2012 в 00:51

@темы: роман, Сид, Рики, Норрис, Люк, Гай

23:32 

Иллюстрации.Часть 3

typical mongrel
Издание последнее 2009-2010 год.
картинка клиикабельна

@темы: Гай, Кири, Люк, Рики, официальные иллюстрации, роман

19:05 

typical mongrel
Тут была поднята тема иллюстраций и хотелось бы раскрыть её более подробно.
Монгрелы на страницах первого издания (1986-1987) выглядели так:
собственно Рики


+2

и Гай

@темы: Гай, официальные иллюстрации, роман

00:09 

Отрывок из романа (новое издание, том 2, глава 3)

Immortal Dark [DELETED user]
Попросили меня не так давно перевести из АнК один маленький отрывок про Рики и Гая... На русском мы этот отрывок нигде не нашли - ну, я и перевёл (с официального перевода на английский). Выложу и здесь. А если кто-то его на русский уже где-то когда-то переводил - что ж, пальму первенства я ни у кого отбирать не собираюсь, а ещё один перевод на русский, думаю, никому не помешает (в конце концов, у многих книг далеко не по одному переводу существует - и ничего).

***
Прошло две недели - а Рики никак не может забыть свою первую встречу с Ясоном. Воспоминания о ней мучают его, он считает её величайшим унижением в своей жизни...

…Постыдные воспоминания о том, как жестоко его оскорбили, со временем становились только ярче. Даже во время давно привычных занятий сексом с Гаем он не мог избавиться от насмешливых воспоминаний, упрямо обвивавшихся вокруг его сердца.
«Так быстро кончить… Да, тут действительно нечем гордиться».
Заткнись.
«Вся твоя предполагаемая сила – не более чем пустое хвастовство».
Хватит уже!..

@темы: роман, Рики, Гай

Цересские закоулки

главная