Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
13:02 

Отрывок из романа (новое издание, том 1, глава 5)

Immortal Dark [DELETED user]
Переводил снова я, снова с официального перевода на английский. Снова, в общем-то, "для своих", но если окажется интересно не только "своим" - разумеется, буду только рад.
Не самый лучший момент в жизни банды Бизонов, но... но - как говорится, из песни слова не выкинешь.
Ну, и как всегда - если кто-то где-то когда-то это на русский уже перевёл, думаю, лишний перевод никому не повредит.

UPD: доперевёл то, что обещал - предыдущий кусочек. Допереведённое - в начале; то, что уже было, - в конце.

***
Трущобы пребывали в постоянном волнении. Словно человек, который переминается с пятки на носок в готовности пуститься в бегство по малейшему знаку; колеблется, бросает взгляд на свои неуверенные ноги и изучает лицо каждого незнакомца.
Помимо всего прочего, набирал обороты новый слушок.
- Как тебе такое? Я слышал, что Кири добывает партнёров для этих механических ублюдков.
- Ха, мне говорили, что это неплохой способ подзаработать. Говорят, наибольший кайф для этих типов – сделать это с человеком.
- Они не могут раздобыть для этого профессиональных дамочек в Мидасе, и поэтому снизошли до нас, монгрелов?
- Идиот. У андроидов нет потребности в сексе...
запись создана: 18.01.2012 в 00:51

@темы: роман, Сид, Рики, Норрис, Люк, Гай

   

Цересские закоулки

главная