Immortal Dark [DELETED user]
Снова в моём переводе с официального - на английский. Снова - прежде всего переводилось "для своих", и - да, я знаю, что не первый перевожу этот кусочек (во всяком случае, некоторые фрагменты из него). Но снова - что ж, лишний перевод ещё никогда никому не мешал.
В общем - просто небольшой переводной отрывок. В период работы Рики на Катце, во время одного из их разговоров, речь заходит о прошлом...

***
- …Может, если выбора нет, ты просто пытаешься действовать? – сказал Рики, испытывая под тяжёлым взглядом Катце необходимость говорить. – Однажды ты понимаешь, что есть люди, которые никогда не будут счастливы с тобой – и ты смиряешься с этим, бросаешь неумелые попытки быть кем-то вроде святого… ты так не думаешь?
Рики редко заговаривал о подобных вещах.
- Если у тебя только две руки, чтобы удержать то, что для тебя важнее всего в жизни, значит, третью вещь ты упустишь – как бы тебе ни хотелось её удержать.
Это была прописная истина – ни один человек не может пойти на поводу у своих желаний и не остаться в дураках. А у жителей трущоб не было ни надежд, ни мечтаний. И всё же Рики продолжал думать: «У тебя только две руки, чтобы удержать то, что для тебя важнее всего в жизни».
Всем своим видом он сейчас показывал весомость этого афоризма...

@темы: роман, официальные иллюстрации, другие герои, Рики, Гай